Analysis Of The Quranic Translation In Dayak Kanayatn Language: History, Characteristics, And Its Significance For The West Kalimantan Community
Main Article Content
Abstract
The aim of this study is to describe three major features of the Quranic Translation in Dayak Kanayatn language. Type of this study is a library research because it examines and analyzes printed literature, specifically the translation of the Qur'an. The method used is descriptive-analytical. The conclusion of this study explains that: First, the history of writing the Quranic Translation in Dayak Kanayatn language began in 2012 with three Quranic scholars from IAIN Pontianak and several other members as local language proofreaders. This translation is complete with 30 Juz, 1173 pages, and has been printed in 2,000 copies and sent to several ASEAN and European countries. Second, the translation systematics use a regular translation model, but with added footnotes, especially to explain terms or verses that require additional clarification. Third, the significance of this translation is quite good, especially for the community or individuals who understand the Dayak Kanayatn language.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format for any purpose, even commercially.
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- ShareAlike — If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation .
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.
References
Abu Zaid, Nasr Hamid. Mafhum An-Nas Dirasat fi ‘Ulum Al-Qur`an. London: Mu’assasah Hindawiy, 2017.
Admin (No Name). “Terjemahan Alquran Dengan Bahasa Dayak Kanayatn Untuk Syiar Islam.” Pontianak.Com. 2021. https://pontianakpost.jawapos.com/headline/1462725659/terjemahan-alquran-dengan-bahasa-dayak-kanayatn-untuk-syiar-islam.
Admin Prodi IAT IAIN Pontianak. “Data Dosen Ilmu Al-Qur`an Dan Tafsir IAIN Pontinak.” Website IAT IAIN Pontianal, 2023. https://iat.iainptk.ac.id/dosen/.
Afifah, Farida Nur. “PENERJEMAHAN RAMAH GENDER Studi Atas Al-Qur ’ an Dan Terjemahannya Terbitan Kementerian Agama Edisi Penyempurnaan 2019.” Suhuf 14, no. 2 (2021).
Ayu Diantiningrum, Dewi Indah. “Terjemahan Al-Qur’an Bahasa Daerah.” Badan Litbang dan Diklat Kemenag RI, 2022. https://balitbangdiklat.kemenag.go.id/berita/terjemahan-al-qur-an-bahasa-daerah.
Ceria, Yunardi Kristian Zega, Fransiskus Irwan Widjaja, and Jamin Tanhidy. “Contextual Mission Construction According to the Jubata Concept in the Kanayatn Dayak Tribe in Introducing the Triune God.” International Journal of Indonesian Philosophy & Theology 3, no. 2 (2022): 110–21. https://doi.org/10.47043/ijipth.v3i2.34.
Christanto Syam, Yudhistira Oscar Olendo, Jagad Aditya Dewantara, Eka Fajar Rahmani. “Oral Literature and Social Identity of the Dayak Kanayatn: The Extinction of Oral Literature in the Midst of Contemporary Cultural Trends.” Cogent Arts & Humanities 11, no. 1 (2024).
Cipta, Hendra. “Kisah Damanhuri, Penerjemah Al Quran Ke Bahasa Dayak Kanayatn.” Kompas.com, 2015. https://regional.kompas.com/read/2021/05/02/141229478/kisah-damanhuri-penerjemah-al-quran-ke-bahasa-dayak-kanayatn?page=all.
Çoruh, Hakan. “A New Hermeneutical Approach to the Qur’an with Special Reference to the Narrative of Prophet Yaḥyā (John the Baptist) in the Qur’an and the Bible.” Religions 13, no. 10 (October 2022): 982. https://doi.org/10.3390/rel13100982.
Efendi, Zakaria. “Religious Plurality in Dayak Bidayuh Lara Society (Portrait of Inter-Religious Harmony in Kendaie Lundu Village, Sarawak).” Dialog 44, no. 1 (2021): 75–88. https://doi.org/10.47655/dialog.v44i1.428.
Elkarimah, Mia Fitriah, and Sa’dullah Sa’dullah. “Kitab Tafsir Karya Ulama Aceh; Al-Quran Al-Karim Wa Bihamisihi Turjuman Al-Mustafid.” ZAD Al-Mufassirin 5, no. 2 (2023): 246–66. https://doi.org/10.55759/zam.v5i2.114.
Faizin, Hamam. “Sejarah Dan Karakteristik Al-Qur’an Dan Terjemahnya Kementerian Agama RI.” Suhuf 14, no. 2 (2021): 283–311. https://doi.org/10.22548/shf.v14i2.669.
_ _ _ _ _ _ _. Sejarah Percetakan Al-Qur`an. Yogyakarta: Era Baru Presindo, 2019.
Fajarwati, N., and M. S. Masruri. “Role of Local Wisdom Community Dayak Kanayatn in the Fire Disaster Prevention (Forest Fires for the Opening of Farming Fields in West Kalimantan).” IOP Conference Series: Earth and Environmental Science 271, no. 1 (2019): 0–8. https://doi.org/10.1088/1755-1315/271/1/012022.
Gunawan, Fahmi. “The Ideology of Translators in Quranic Translation: Lessons Learned from Indonesia.” Cogent Arts & Humanities 9, no. 1 (2022).
Gusmian, Islah, and Mustaffa Abdullah (Corresponding Author). “Criticism of Social, Political, and Religious Problems in Indonesia: A Study on Al-Iklīl Fī Ma‘ānī Al-Tanzīl by Misbah Bin Zainil Mustafa (1917-1994).” Journal of Al-Tamaddun 18, no. 1 (2023): 215–30. https://doi.org/10.22452/jat.vol18no1.18.
Hasan, Hamka, Asep S. Jahar, Nasaruddin Umar, and Irwan Abdullah. “Polygamy: Uncovering the Effect of Patriarchal Ideology on Gender-Biased Interpretation.” HTS Teologiese Studies / Theological Studies 78, no. 4 (2022): 1–9. https://doi.org/10.4102/hts.v78i4.7970.
Hidayat, Kun, Lutfianto Lutfianto, Betty Mauli Rosa Bustam, and Rahmat Ryadhush Shalihin. “The Representation Of Translating Quranic Verses Based On Javanese Literature In The Form Of Tembang Macapat.” ZAD Al-Mufassirin 6, no. 1 (2024): 1–20. https://doi.org/10.55759/zam.v6i1.137.
Humas IAIN Pontianak. “LP2M Launching Draft Al-Quran Dalam Bahasa Dayak Kanayatn.” Website ILP2M IAIN Pontianak, 2014. https://iainptk.ac.id/lp2m-launching-draft-al-quran-dalam-bahasa-dayak-kanayatn/.
Istianah, I, and Mintaraga Eman Surya. “Terjemah Al-Quran Jawa Banyumasan: Latar Belakang Dan Metode Penerjemahan.” Alhamra Jurnal Studi Islam 2, no. 1 (2021): 80. https://doi.org/10.30595/ajsi.v2i1.10272.
Leo, Sandy, Jatna Supriatna, Kosuke Mizuno, and Chris Margules. “Indigenous Dayak Iban Customary Perspective on Sustainable Forest Management, West Kalimantan, Indonesia.” Biodiversitas 23, no. 1 (2022): 424–35. https://doi.org/10.13057/biodiv/d230144.
Lukman, Fadhli. The Official Indonesian Qur`an Translation: The History and Politics of Al-Qur`an Dan Terjemahnya. Cambridge: Open Book Publishers, 2022.
Mahardhika, Muhammad Fajrul, Wantini Wantini, and Andunrorma Alee. “Development Of Tafseer Of The Quran In Surah Al-Baqarah, Verse 83, On Islamic Education In Indonesia.” ZAD Al-Mufassirin 6, no. 1 (2024): 87–103. https://doi.org/10.55759/zam.v6i1.149.
Martono, Nanang. Metode Penelitian Kuantitatif. Jakarta: Rajawali, 2011.
Mokodompis, Jufri, and Rahmawati Hunawa. “Karakteristik Dan Inkonsistensi Dalam Al-Qur’an Terjemahan Bahasa Mongondow.” Al-Mustafid: Journal of Quran and Hadith Studies 1, no. 2 (2022): 40–48. https://doi.org/10.30984/mustafid.v1i2.406.
Muawanah, Siti, and Adang Nofandi. “Harmony in Diversity in Border Areas : Dayak Iban Tribe and Migrants in Badau.” El Harakah: Jurnal Budaya Islam 26, no. 2 (2024): 340–66.
Mufidah, Muna. “Javanese Islamic Tradition of Death.” Warisan: Journal of History and Cultural Heritage 3, no. 2 (2022): 58–64. https://doi.org/10.34007/warisan.v3i2.1519.
Nirwana, Andri A.N., Sufian Suri, Didi Junedi, Sayed Akhyar, Faisal Husen Ismail, Fuad Fansuri, Mohd Shafiq Bin Sahimi, et al. Exploration of Wasatiyah Diction To Realize Sustainable Tolerance Between Religious Communities: A Study of the Translation of the Quran of the Ministry of Religious Affairs of the Republic of Indonesia. Revista de Gestao Social e Ambiental. Vol. 18, 2024. https://doi.org/10.24857/rgsa.v18n6-012.
Norhidayat, Edy Budiman, and Masna Wati. “Exotics Diversity of Borneo’s Dayak Tribe in East and North Kalimantan (Indonesia).” In ICCETIM 2019 - International Conference on Creative Economics, Tourism Information Management, 275–82, 2019. https://doi.org/10.5220/0009868402750282.
Nur, M. Fatih Al-Badri. “Penerjemahan Al-Qur`an Ke Dalam Bahasa Palembang: Penguatan Bahasa Daerah Dan Kearifan Lokal.” Jurnal Ilmu Agama: Mengkaji Doktrin, Pemikiran, Dan Fenomena Agama 23, no. 2 (2022): 1–12.
Parwanto, Wendi. “Struktur Epistemologi Naskah Tafsir Surat Al-Fatihah Karya Muhammad Basiuni Imran Sambas, Kalimantan Barat.” Jurnal At-Tibyan: Jurnal Ilmu Alquran Dan Tafsir 4, no. 1 (2019): 143–63. https://doi.org/10.32505/tibyan.v4i1.783.
———. Struktur Epistemologi Naskah Tafsir Surat Tujuh (Tujuh Surat) Karya M. Basiuni Imran, Sambas : Kalimantan Barat. Yogyakarta: UIN Sunan Kalijaga, 2019.
———. “Visualization and Legalization of K . H . Ahmad Dahlan’s Hisab Method in Tafsir Al-Azhar by Hamka” 19, no. December (2021): 166–77.
———, and Engku Ahmad Zaki Engku Alwi. “The Pattern of Sufism on Interpretation of Q.S. Al-Fatihah in the Tafsir Manuscript By M. Basiuni Imran Sambas, West Kalimantan.” QiST: Journal of Quran and Tafseer Studies 2, no. 2 (2023): 163–79. https://doi.org/10.23917/qist.v2i2.1472.
———. Wendi, Sahri Sahri, Sarah Busyra, Riyani Riyani, and Syarifah Nadhiya. “Religious Harmonization on Ethno-Religious Communities of Muslim and Dayak Katab-Kebahan in Tebing Karangan Village, Melawi District, West Kalimantan.” Harmoni 21, no. 2 (2022): 184–200. https://doi.org/10.32488/harmoni.v21i2.638.
———. “Structure of Epistemology and Sufism Patterns on Malay-Jawi Interpretation : The Case of Q . S . Al-Fatihah Interpretation in Nurul Ihsan by Said Bin.” Al-Kawakib 3, no. 2 (2022): 130–38.
———. “Theological, Ecological, and Humanist Educational Values In The Tafsir Of Surah Al-Falaq : Hamka’s Perspective.” El-Tarbawi 15, no. 2 (2022): 199–224.
Prasetyo, Laurentius, Kristianus Kristianus, and Magdalena Magdalena. “Kanayatn Dayak Beliefs about Jubata in the Perspective of the Divine Philosophy.” International Journal of Multi Discipline Science (IJ-MDS) 6, no. 1 (2023): 79. https://doi.org/10.26737/ij-mds.v6i1.4199.
Pringgodigdo. Ensiklopedi Umum. Yogyakarta: Kanisius, 1973.
Ramdhan, Muhammad. Metode Penelitian. Surabaya: Cipta Media Nusantara, 2021.
Rodin, Dede. Negara Dan Kitab Suci : Politik Dan Ideologi Terjemahan Al-Qur’an Kementerian Agama. Bandung: UIN Sunan Gunung Djati Bandung, 2021.
Rohmana, Jajang A. “Qur’an Translation and Reformist Daʿwa: Ideology, Literacy, and Modernity in West Java.” Journal of Qur’anic Studies 26, no. 2 (2024).
Supiandi, Markus Iyus, Hendrikus Julung, Yudita Susanti, Siti Zubaidah, and Susriyati Mahanal. “Potential of Traditional Medicinal Plants in the Dayak Tamambaloh Tribe, West Kalimantan, Indonesia.” Biodiversitas 24, no. 6 (2023): 3384–93. https://doi.org/10.13057/biodiv/d240634.
Suryanto, Paulus, Andi W.R. Emanuel, and Pranowo. “Design of Dayak Kanayatn Language Learning Mobile Applications Using Gamification.” International Journal of Engineering Pedagogy 10, no. 4 (2020): 54–68. https://doi.org/10.3991/ijep.v10i4.12899.
Suta Purnawa, Bambang. Identitas Dan Aktualisasibudaya Dayak Kanayatn Di Kabupaten Landak Kalimantan Barat Kajian Tentang Folklor Sub Suku Dayak Kanayatn. Pontianak: Departemen Kebudayaan dan Pariwisata, 2007.
Syatri, Jonni. “Sikap Dan Pandangan Masyarakat Terhadap Terjemahan Al-Quran Kementerian Agama.” Suhuf 10, no. 2 (2018): 227–62. https://doi.org/10.22548/shf.v10i2.260.
Taggok, M. Ikhsan, and Muhammad Rifqi Hawari. “Traditional Religion of the Dayak in West Kalimantan: Analysis of J.U. Lontaan’s Monograph.” Heritage of Nusantara: International Journal of Religious Literature and Heritage 10, no. 1 (2021): 1–31. https://doi.org/10.31291/hn.v10i1.597.
Tanoto, Fakhri Putra. “Prototype of The Quran and Translation of The Ministry of Religion 2019 Edition in Quran Live Chat on Whatsapp and Telegram Applications.” Jurnal Penelitian Ilmu Ushuluddin 1, no. 3 (2021): 168–73. https://doi.org/10.15575/jpiu.12674.
Tim Penerjemah. Al-Qur`an Dan Terjemahan Bahasa Banjar. Jakarta: Puslitbang LKK Badan Litbang dan Diklat Kementerian Agama RI, 2015.
———. Al-Qur`an Dan Terjemahan Bahasa Palembang. Jakarta: Puslitbang LKK Badan Litbang dan Diklat Kementerian Agama RI, 2015.
———. Tim Penerjemah, Al-Qur`an Dan Terjemah Bahasa Dayak Banyumas. Jakarta: Puslitbang LKK Badan Litbang dan Diklat Kementerian Agama RI, 2015.
Tim Penerjemah Kementerian Agama RI. Al-Qur`an Dan Terjemah Bahasa Dayak Kanayatn. Jakarta: Puslitbang Kemenag RI, 2015.
Wardani, Wardani. “Metode, Sumber, Dan Muatan Lokal Dalam ‘Al-Qur’an Dan Terjemahnya Dalam Bahasa Banjar.’” Jurnal Lektur Keagamaan 18, no. 1 (2020): 164–96. https://doi.org/10.31291/jlka.v18i1.670.
Wendi dan Herlambang. “Paradigm Shifts in the Interpretation of Heaven Illustration Among Indonesian Mufassirin : A Comparative Analysis of As-Singkili, Hamka Dan M. Quraish Shihab.” Studi Ilmu Al-Qur’an Dan Tafsir 24, no. 1 (2023): 1–12. https://doi.org/10.14421/qh.v24i1.4454.